2010年10月13日 星期三

平凡女子非女帝:讀「天璋院篤姬」有感

宮尾登美子這部「天璋院篤姬」中譯本出的有點晚了,已經在台重播過兩次的NHK大河劇「篤姬」,熱潮已慢慢的退去~當初打鐵趁熱推出的相關書籍,總把這位在大奧最後的掌權者稱作「女將軍」,彷彿她能在政壇呼風喚雨、就如同戲裡的宮琦葵扮演的那樣…真是這樣嗎? 宮尾登美子「天璋院篤姬」
仔細看看原著出版的1984年,此時雖然宮尾的作家生涯已開始起飛,然而大多數作品中的女性,既使已有女權主義的自覺,但在現實生活中仍然受限於男性思維的宰制…我認為直到「藏」的出版,宮尾氏筆下的女主角才真正的從傳統中解放,勇於表達自己的聲音;而「篤姬」無疑是其不同風格的分水嶺,有趣的是:她的人生經歷也正好是日本近代史的轉捩點,不知是否是作者刻意營造的巧合呢?
在宮尾氏的原著中,篤姬沒有昔日青梅竹馬的淡雅情愫,也沒有豪氣干雲的男性作風,她有的只是將軍夫人這個「御台所」的虛名,政治上她無力回天(沒像戲裡演得那麼具洞察力),情感上她也沒有得到夫妻間應有的愛(比起戲裡家定的大智若愚,原著裡的將軍只是一個逃避現實的傀儡罷了!),雖然她被賦予了一個聰慧女子的形象,然而她的行動卻處處表現出妥協跟容忍…唯一展露出她人性一面的,大概就是跟和宮翻臉的移居事件了吧!說來可笑,但抱著革新政治任務出嫁的篤姬,卻轉變成最死心踏地守護德川家的媳婦,這大概是送她「日本外史」、並送她出嫁的島津齊彬沒想到的吧!
這次出版社的版權取得讓我覺得滿意外的,因為不是我所熟知日文本翻譯的大宗…上冊的譯者我並不陌生,譯作已有一定口碑…然而下冊不知是否校對者「螺絲鬆了」,錯誤、倒裝極多,差點讓我有回到以前看「小本」的感覺!

沒有留言: